Projekt
"Paroli"
Um
klassisch-liberale und libertäre Texte in diverse Zielsprachen
zu übersetzen, hat das Libertäre Institut das Projekt
"Paroli" (Polylingual Ark
of Liberty) ins Leben gerufen,
die "Polylinguale Arche der Freiheit".
Zum
einen sollen bislang nicht übersetzte grundlegende liberale
Klassiker, zum anderen auch aktuelle Texte (Nachrichten, Essays
und Studien) diverser libertärer Medien und Thinktanks ins
Deutsche übersetzt und veröffentlicht (u.a. auf Libertaria)
werden.
Außerdem
soll eine Übersetzung libertärer Texte in weitere Sprachen
vorgenommen werden, vor allem in Sprachen von Zielgebieten, in denen
eine liberal-libertäre Aufklärung auf besonders fruchtbaren
Boden fallen könnte. Zu den interessantesten Zielsprachen gehören
hier u.a.: Chinesisch, Vietnamesisch, Koreanisch, Japanisch, Thai,
Burmesisch, Indonesisch, Somali, Suaheli und Haussa.
Das
Libertäre Institut sucht sowohl Sponsoren oder Paten für
einzelne Übersetzungsprojekte als auch engagierte Übersetzer
und Lektoren, die aufgrund ihrer thematischen Affinität bereit
sind, Übersetzungen zu einem günstigen Wortpreis anzubieten.
Der vom Paroli-Projekt veranschlagte durchschnittliche Wortpreis
für Übersetzungen liegt zwischen 5 und 8 Cents, je nach
Sprachkombination und Schwierigkeitsgrad.
Interessierte
Sponsoren, Paten und Übersetzer wenden sich bitte direkt per
Mail an das Libertäre
Institut.
|
Für
folgende Übersetzungsprojekte werden noch Paten gesucht:
vom
Englischen ins Deutsche:
Texte
von George Reisman, insgesamt ca. 150,000 Wörter
Texte
von Rudolph Rummel, insgesamt ca. 100,000 Wörter
vom
Englischen und Deutschen in diverse Sprachen (u.a. Chinesisch und
Somali):
Anthologie
grundlegender klassisch-liberaler und libertärer Texte,
insgesamt ca. 150,000 Wörter
Wenn
Sie gerne einen ganz bestimmten Text übersetzen lassen möchten,
übernimmt das Libertäre Institut unter Umständen
gerne die Projektierung. Kontaktieren
Sie uns einfach! |